Почему русский дубляж это плохо?
- TyoshA
- - флудеришко
- Сообщения: 337
- Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 5:05 pm
- Введите предпоследнее число (8): 2
- Откуда: Кремень=)
- Контактная информация:
ВСё...Решили...РУский дубляж виновен в плохом образовании подростающего пакаления...Заставляет их забыть о чтении...углубляит в яму невежиства...Я щитаю если так дальше пайдёт то изза русского дубляжа начнёцца Эра тьмы каторая паглотит весь мир!!!!!
Вотъ... 


Давольна странное созданье...
Са школы в 6 класе выгнали так шо сорри за арфаграфию^^
Са школы в 6 класе выгнали так шо сорри за арфаграфию^^
- serj@team
- Начинающий анимешник
- Сообщения: 447
- Зарегистрирован: Пн фев 27, 2006 7:35 pm
- Введите предпоследнее число (8): 2
- Откуда: Кременчуг
- Контактная информация:
Русского говносаба вагон - потому что отношение похабное. Как последний раз приколупался к сабу - переводчик говорит сорри, я в это время девида блэйна смотрел. Все что мне осталось - это не комментировать.
Просто косо-криво перевести - все горазды, а попахать над переводом скажем 14 серии целый месяц по вечерам - это естественно тяжело, потому как в процессе перевода порой приходится возвращаться в начало и переводить некоторые моменты абсолютно по-другому.
Про дубляж - недавно попался какой-то сериальчик, в нем было две дороги - японская и английская. После 10 минут выслушивания на английском бубнения переводчика уже рыгать хотелось, тело что учебник по теормеханике озвучит, что поэзию - ощутимой разницы не заметишь, слова другие разве что.
Так же и с дубляжом русским, единичные дубляжи очень хороши русские, но такие раритет.
Во кстати откопал случайно футураму - украинская озвучка была качественне оригинала в некоторых сериях
Имхо сравнивать дубляж можно будет только тогда, когда у нас научатся так же пахать над озвучкой как в оригинале.
Просто косо-криво перевести - все горазды, а попахать над переводом скажем 14 серии целый месяц по вечерам - это естественно тяжело, потому как в процессе перевода порой приходится возвращаться в начало и переводить некоторые моменты абсолютно по-другому.
Про дубляж - недавно попался какой-то сериальчик, в нем было две дороги - японская и английская. После 10 минут выслушивания на английском бубнения переводчика уже рыгать хотелось, тело что учебник по теормеханике озвучит, что поэзию - ощутимой разницы не заметишь, слова другие разве что.
Так же и с дубляжом русским, единичные дубляжи очень хороши русские, но такие раритет.
Во кстати откопал случайно футураму - украинская озвучка была качественне оригинала в некоторых сериях

Имхо сравнивать дубляж можно будет только тогда, когда у нас научатся так же пахать над озвучкой как в оригинале.
- Meo
- - сан
- Сообщения: 1509
- Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:23 am
- Введите предпоследнее число (8): 8
- Откуда: Kremenchug, Ukraine
- Контактная информация:
serj@team писал(а):Имхо сравнивать дубляж можно будет только тогда, когда у нас научатся так же пахать над озвучкой как в оригинале.
То есть никогда, ибо на дубляж, равноценный оригиналу, никогда столько денег не дадут.

В жизни существуют три вещи: Случайность, Неизбежность и То, что сделал сам... (c) Ef
Все люди ангелы, но только с одним крылом. И мы можем летать только обнявшись вместе...
- h0t d0g
- Simply teh God
- Сообщения: 1466
- Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 7:44 pm
- Введите предпоследнее число (8): 2
- Откуда: Кременчуг
Meo писал(а):serj@team писал(а):Имхо сравнивать дубляж можно будет только тогда, когда у нас научатся так же пахать над озвучкой как в оригинале.
То есть никогда, ибо на дубляж, равноценный оригиналу, никогда столько денег не дадут.
А как же РеА?
см. хотя б токикаке.
jack_ua писал(а):Предлагаю продолжить темой, почему украинский говнодубляж в 98% случаев хуже русского?
Боже упаси обсуждать это с украинофобом.
"There's only two kinds of people in the world. There's women, and there's men."